La palabra “Interfaces” se refiere a los puntos de contacto o conexión entre diferentes sistemas, lenguajes o medios. En el contexto de la exposición, “Interfaces del Pallar” sugiere que el pallar actúa como un puente entre el pasado y el presente, conectando su significado ancestral con elementos modernos como números, letras, líneas, objetos utilitarios, materiales y técnicas diferentes.
El Pallar no solo fue parte importante de la dieta de los antiguos peruanos sino también fue un objeto de comunicación social. Pintado sobre vasijas con puntos y rayas podría haber sido un lenguaje cuyos mensajes desconocemos, objeto mágico-religioso en ceremonias rituales, o parte de un ábaco. Son estos distintos roles que como fuente de inspiración ha motivado las obras que presento.
Pinturas de colores planos, sin volumen, con rayas que destacan el carácter gráfico de la imagen. Dibujos bordados haciendo referencia a esa importante función que cumplió el textil en el desarrollo de la comunicación. El pallar como origen y puente entre el ayer y la actualidad, imágenes digitales, el uso del ”tape”, de etiquetas sobre impresiones gráficas de serigrafía.
Son todos estos aspectos que nos hablan de las Interfaces del Pallar creando nuevos sentidos.
En el marco de la exposición se realizaron talleres creativos con el tema del pallar con niños y mujeres del lugar.
Agradezco al Museo Pachacamac por la invitación y al Instituto Goethe de Lima por su auspicio.
x x x
Das Wort „Interfaces“ bezieht sich auf Berührungspunkte oder Verbindungen zwischen verschiedenen Systemen, Sprachen oder Medien. Im Kontext der Ausstellung deutet „Interfaces del Pallar“ darauf hin, dass der Pallar als Brücke zwischen Vergangenheit und Gegenwart fungiert – er verbindet seine ursprüngliche, überlieferte Bedeutung mit modernen Elementen wie Zahlen, Buchstaben, Linien, Gebrauchsgegenständen, verschiedenen Materialien und Techniken.
Der Pallar war nicht nur ein wichtiger Bestandteil der Ernährung der alten Peruaner, sondern auch ein Mittel sozialer Kommunikation. Auf Gefäßen mit Punkten und Linien gemalt, könnte er eine Sprache dargestellt haben, deren Botschaften uns heute unbekannt sind – vielleicht ein magisch-religiöses Objekt in rituellen Zeremonien oder Teil eines Abakus. Diese vielfältigen Rollen haben als Inspirationsquelle die Werke motiviert, die ich hier präsentiere.
Gemälde mit flächigen Farben, ohne Volumen, mit Linien, die den grafischen Charakter des Bildes betonen. Gestickte Zeichnungen, die auf die wichtige Rolle des Textils in der Entwicklung der Kommunikation hinweisen. Der Pallar als Ursprung und Brücke zwischen Gestern und Heute – digitale Bilder, der Einsatz von „Tape“ (Klebeband), von Etiketten auf grafische Siebdrucke.
All diese Aspekte erzählen von den Interfaces des Pallar und schaffen neue Bedeutungen.
Im Rahmen der Ausstellung fanden kreative Workshops zum Thema Pallar mit Kindern und Frauen aus der Umgebung statt.
Ich danke dem Museum von Pachacamac für die Einladung und dem Goethe-Institut Lima für die Unterstützung.
En el día de la inauguración: Die Ausstellungseröffnung:
En el marco de mi exposición y con motivo del Día Internacional de la Mujer realicé un taller creativo con las señoras del proyecto comunitario SISAN, tomando como fuente de inspiración nuestra querida semilla: el pallar.
Im Rahmen meiner Ausstellung und anlässlich des Internationalen Frauentags habe ich einen kreativen Workshop mit den Frauen des Gemeinschaftsprojekts SISAN durchgeführt – inspiriert von unserer geliebten Lima-Bohne, dem Pallar.
Qué alegría recibir a los niños de la IE 6008 José Antonio Dapelo de Lurín en la sala de mi exposición. Los niños se sumergieron con entusiasmo en la creación del Dominó de Pallares. Con gran concentración, pintaron las siluetas de los pallares previamente dibujadas sobre cajas de leche recicladas.
Es war eine große Freude, die Kinder der Schule IE 6008 José Antonio Dapelo aus Lurín in meiner Ausstellung zu empfangen. Mit viel Begeisterung beteiligten sich die Kinder an der Gestaltung des Pallar-Dominospiels. Mit großer Konzentration bemalten sie die zuvor gezeichneten Pallar-Schablonen auf recycelten Milchkartons.
Al final, un momento de descanso y meditación. Und danach ein Moment der Entspannung und Meditation.